-
Liczba zawartości
666 -
Rejestracja
-
Ostatnia wizyta
Aktualizacja statusu
Zobacz wszystkie aktualizacje kacperq
-
Przeszedłem wszystkie części Uncharted z angielskim dubbingiem oraz polskimi napisami, i nadal nie mogę uwierzyć, że w tłumaczeniu można odwalić taką fuszerę. Jak dla mnie jedno z najgorszych tłumaczeń w grach (tyczy się to wszystkich części).
- Pokaż poprzednie komentarze 6 więcej
-
@Mofixil, problem w tym, że w Uncharted tłumacze tworzą swoją własną historię.
Pierwszy z brzegu przykład z Uncharted 4 - jeden z bohaterów pyta się drugiego jak wygląda, na co ten odpowiada mu, że "jak milion dolców" (w Polskim tłumaczeniu). W oryginale bohater mówi "jak 400 milionów dolców", co jest nawiązaniem do wartości skarbu, którego poszukują bohaterowie.
Oczywiście takich głupot jest ogrom, to tylko jeden przykład. Często przez jedne źle p...
-
@kacperq
Nie twierdzę że tłumaczenie Uncharted 4 jest bez wad (nigdy nie miałem okazji zagrać, a nawet gdybym miał i tak wybrałbym oryginał właśnie ze względu na stygmat tłumaczeń). Pragnąłem jedynie zwrócić uwagę że tłumaczenia, szczególnie między grupami językowymi, nie jest takie proste jak mogłoby się wydawać.
-
@mofixil, ja dobrze wiem o czym mówisz. Sam się bawiłem w tłumaczenia z ang. nie raz i łatwe to nie jest. ale jeśli chodzi o tytuły filmów tłumacze często puszczają wodze fantazji dając zupełnie inny tytuł niż oryginał. Przykłąd w wczoraj, oglśądałem taką sobie średnią sensację w oryginale zatytułowaną "Isolation". Polski tytuł? "Koszmar na Bahamach" Albo z nowszych filmów "The Post" jako "Czwarta władza". To już jest negowanie oryginalnego tytułu i wymyślan...